'X-Ing A Paragrab' by Edgar Allen Poe


AI and Tech Aggregator
Download Mp3s Free
Tears of the Kingdom Roleplay
Best Free University Courses Online
TOTK Roleplay

AS it is well known that the 'wise men' came 'from the East,' and as Mr. Touch-and-go Bullet-head came from the East, it follows that Mr. Bullet-head was a wise man; and if collateral proof of the matter be needed, here we have it- Mr. B. was an editor. Irascibility was his sole foible, for in fact the obstinacy of which men accused him was anything but his foible, since he justly considered it his forte. It was his strong point- his virtue; and it would have required all the logic of a Brownson to convince him that it was 'anything else.'
I have shown that Touch-and-go Bullet-head was a wise man; and the only occasion on which he did not prove infallible, was when, abandoning that legitimate home for all wise men, the East, he migrated to the city of Alexander-the-Great-o-nopolis, or some place of a similar title, out West.
I must do him the justice to say, however, that when he made up his mind finally to settle in that town, it was under the impression that no newspaper, and consequently no editor, existed in that particular section of the country. In establishing 'The Tea-Pot' he expected to have the field all to himself. I feel confident he never would have dreamed of taking up his residence in Alexander-the-Great-o-nopolis had he been aware that, in Alexander-the-Great-o-nopolis, there lived a gentleman named John Smith (if I rightly remember), who for many years had there quietly grown fat in editing and publishing the 'Alexander-the-Great-o-nopolis Gazette.' It was solely, therefore, on account of having been misinformed, that Mr. Bullet-head found himself in Alex-suppose we call it Nopolis, 'for short'- but, as he did find himself there, he determined to keep up his character for obst- for firmness, and remain. So remain he did; and he did more; he unpacked his press, type, etc., etc., rented an office exactly opposite to that of the 'Gazette,' and, on the third morning after his arrival, issued the first number of 'The Alexan'- that is to say, of 'The Nopolis Tea-Pot'- as nearly as I can recollect, this was the name of the new paper.
The leading article, I must admit, was brilliant- not to say severe. It was especially bitter about things in general- and as for the editor of 'The Gazette,' he was torn all to pieces in particular. Some of Bullethead's remarks were really so fiery that I have always, since that time, been forced to look upon John Smith, who is still alive, in the light of a salamander. I cannot pretend to give all the 'Tea-Pot's' paragraphs verbatim, but one of them runs thus:
'Oh, yes!- Oh, we perceive! Oh, no doubt! The editor over the way is a genius- O, my! Oh, goodness, gracious!- what is this world coming to? Oh, tempora! Oh, Moses!'
A philippic at once so caustic and so classical, alighted like a bombshell among the hitherto peaceful citizens of Nopolis. Groups of excited individuals gathered at the corners of the streets. Every one awaited, with heartfelt anxiety, the reply of the dignified Smith. Next morning it appeared as follows:
'We quote from "The Tea-Pot" of yesterday the subjoined paragraph: "Oh, yes! Oh, we perceive! Oh, no doubt! Oh, my! Oh, goodness! Oh, tempora! Oh, Moses!" Why, the fellow is all O! That accounts for his reasoning in a circle, and explains why there is neither beginning nor end to him, nor to anything he says. We really do not believe the vagabond can write a word that hasn't an O in it. Wonder if this O-ing is a habit of his? By-the-by, he came away from Down-East in a great hurry. Wonder if he O's as much there as he does here? "O! it is pitiful."'
The indignation of Mr. Bullet-head at these scandalous insinuations, I shall not attempt to describe. On the eel-skinning principle, however, he did not seem to be so much incensed at the attack upon his integrity as one might have imagined. It was the sneer at his style that drove him to desperation. What!- he Touch-and-go Bullet-head!- not able to write a word without an O in it! He would soon let the jackanapes see that he was mistaken. Yes! he would let him see how much he was mistaken, the puppy! He, Touch-and-go Bullet-head, of Frogpondium, would let Mr. John Smith perceive that he, Bullet-head, could indite, if it so pleased him, a whole paragraph- aye! a whole article- in which that contemptible vowel should not once- not even once- make its appearance. But no;- that would be yielding a point to the said John Smith. He, Bullet-head, would make no alteration in his style, to suit the caprices of any Mr. Smith in Christendom. Perish so vile a thought! The O forever; He would persist in the O. He would be as O-wy as O-wy could be.
Burning with the chivalry of this determination, the great Touch-and-go, in the next 'Tea-Pot,' came out merely with this simple but resolute paragraph, in reference to this unhappy affair:
'The editor of the "Tea-Pot" has the honor of advising the editor of the "Gazette" that he (the "Tea-Pot") will take an opportunity in tomorrow morning's paper, of convincing him (the "Gazette") that he (the "Tea-Pot") both can and will be his own master, as regards style; he (the "Tea-Pot") intending to show him (the "Gazette") the supreme, and indeed the withering contempt with which the criticism of him (the "Gazette") inspires the independent bosom of him (the "TeaPot") by composing for the especial gratification (?) of him (the "Gazette") a leading article, of some extent, in which the beautiful vowel- the emblem of Eternity- yet so offensive to the hyper-exquisite delicacy of him (the "Gazette") shall most certainly not be avoided by his (the "Gazette's") most obedient, humble servant, the "Tea-Pot." "So much for Buckingham!"'
In fulfilment of the awful threat thus darkly intimated rather than decidedly enunciated, the great Bullet-head, turning a deaf ear to all entreaties for 'copy,' and simply requesting his foreman to 'go to the d-l,' when he (the foreman) assured him (the 'Tea-Pot'!) that it was high time to 'go to press': turning a deaf ear to everything, I say, the great Bullet-head sat up until day-break, consuming the midnight oil, and absorbed in the composition of the really unparalleled paragraph, which follows:-
'So ho, John! how now? Told you so, you know. Don't crow, another time, before you're out of the woods! Does your mother know you're out? Oh, no, no!- so go home at once, now, John, to your odious old woods of Concord! Go home to your woods, old owl- go! You won't! Oh, poh, poh, don't do so! You've got to go, you know! So go at once, and don't go slow, for nobody owns you here, you know! Oh! John, John, if you don't go you're no homo- no! You're only a fowl, an owl, a cow, a sow,- a doll, a poll; a poor, old, good-for-nothing-to-nobody, log, dog, hog, or frog, come out of a Concord bog. Cool, now- cool! Do be cool, you fool! None of your crowing, old cock! Don't frown so- don't! Don't hollo, nor howl nor growl, nor bow-wow-wow! Good Lord, John, how you do look! Told you so, you know- but stop rolling your goose of an old poll about so, and go and drown your sorrows in a bowl!'
Exhausted, very naturally, by so stupendous an effort, the great Touch-and-go could attend to nothing farther that night. Firmly, composedly, yet with an air of conscious power, he handed his MS. to the devil in waiting, and then, walking leisurely home, retired, with ineffable dignity to bed.
Meantime the devil, to whom the copy was entrusted, ran up stairs to his 'case,' in an unutterable hurry, and forthwith made a commencement at 'setting' the MS. 'up.'
In the first place, of course,- as the opening word was 'So,'- he made a plunge into the capital S hole and came out in triumph with a capital S. Elated by this success, he immediately threw himself upon the little-o box with a blindfold impetuosity- but who shall describe his horror when his fingers came up without the anticipated letter in their clutch? who shall paint his astonishment and rage at perceiving, as he rubbed his knuckles, that he had been only thumping them to no purpose, against the bottom of an empty box. Not a single little-o was in the little-o hole; and, glancing fearfully at the capital-O partition, he found that to his extreme terror, in a precisely similar predicament. Awe- stricken, his first impulse was to rush to the foreman.
'Sir!' said he, gasping for breath, 'I can't never set up nothing without no o's.'
'What do you mean by that?' growled the foreman, who was in a very ill humor at being kept so late.
'Why, sir, there beant an o in the office, neither a big un nor a little un!'
'What- what the d-l has become of all that were in the case?'
'I don't know, sir,' said the boy, 'but one of them ere "G'zette" devils is bin prowling 'bout here all night, and I spect he's gone and cabbaged 'em every one.'
'Dod rot him! I haven't a doubt of it,' replied the foreman, getting purple with rage 'but I tell you what you do, Bob, that's a good boy- you go over the first chance you get and hook every one of their i's and (d-n them!) their izzards.'
'Jist so,' replied Bob, with a wink and a frown- 'I'll be into 'em, I'll let 'em know a thing or two; but in de meantime, that ere paragrab? Mus go in to-night, you know- else there'll be the d-l to pay, and-'
'And not a bit of pitch hot,' interrupted the foreman, with a deep sigh, and an emphasis on the 'bit.' 'Is it a long paragraph, Bob?'
'Shouldn't call it a wery long paragrab,' said Bob.
'Ah, well, then! do the best you can with it! We must get to press," said the foreman, who was over head and ears in work; 'just stick in some other letter for o; nobody's going to read the fellow's trash anyhow.'
'Wery well,' replied Bob, 'here goes it!' and off he hurried to his case, muttering as he went: 'Considdeble vell, them ere expressions, perticcler for a man as doesn't swar. So I's to gouge out all their eyes, eh? and d-n all their gizzards! Vell! this here's the chap as is just able for to do it.' The fact is that although Bob was but twelve years old and four feet high, he was equal to any amount of fight, in a small way.
The exigency here described is by no means of rare occurrence in printing-offices; and I cannot tell how to account for it, but the fact is indisputable, that when the exigency does occur, it almost always happens that x is adopted as a substitute for the letter deficient. The true reason, perhaps, is that x is rather the most superabundant letter in the cases, or at least was so in the old times- long enough to render the substitution in question an habitual thing with printers. As for Bob, he would have considered it heretical to employ any other character, in a case of this kind, than the x to which he had been accustomed.
'I shell have to x this ere paragrab,' said he to himself, as he read it over in astonishment, 'but it's jest about the awfulest o-wy paragrab I ever did see': so x it he did, unflinchingly, and to press it went x-ed.
Next morning the population of Nopolis were taken all aback by reading in 'The Tea-Pot,' the following extraordinary leader:
'Sx hx, Jxhn! hxw nxw? Txld yxu sx, yxu knxw. Dxn't crxw, anxther time, befxre yxu're xut xf the wxxds! Dxes yxur mxther knxw yxu're xut? Xh, nx, nx!- sx gx hxme at xnce, nxw, Jxhn, tx yxur xdixus xld wxxds xf Cxncxrd! Gx hxme tx yxur wxxds, xld xwl,- gx! Yxu wxn't? Xh, pxh, pxh, Jxhn, dxn't dx sx! Yxu've gxt tx gx, yxu knxw, sx gx at xnce, and dxn't gx slxw; fxr nxbxdy xwns yxu here, yxu knxw. Xh, Jxhn, Jxhn, Jxhn, if yxu dxn't gx yxu're nx hxmx- nx! Yxu're xnly a fxwl, an xwl; a cxw, a sxw; a dxll, a pxll; a pxxr xld gxxd-fxr-nxthing-tx-nxbxdy, lxg, dxg, hxg, xr frxg, cxme xut xf a Cxncxrd bxg. Cxxl, nxw- cxxl! Dx be cxxl, yxu fxxl! Nxne xf yxur crxwing, xld cxck! Dxn't frxwn sx- dxn't! Dxn't hxllx, nxr hxwl, nxr grxwl, nxr bxw-wxw-wxw! Gxxd Lxrd, Jxhn, hxw yxu dx lxxk! Txld yxu sx, yxu knxw,- but stxp rxlling yxur gxxse xf an xld pxll abxut sx, and gx and drxwn yxur sxrrxws in a bxwl!'
The uproar occasioned by this mystical and cabalistical article, is not to be conceived. The first definite idea entertained by the populace was, that some diabolical treason lay concealed in the hieroglyphics; and there was a general rush to Bullet-head's residence, for the purpose of riding him on a rail; but that gentleman was nowhere to be found. He had vanished, no one could tell how; and not even the ghost of him has ever been seen since.
Unable to discover its legitimate object, the popular fury at length subsided; leaving behind it, by way of sediment, quite a medley of opinion about this unhappy affair.
One gentleman thought the whole an X-ellent joke.
Another said that, indeed, Bullet-head had shown much X-uberance of fancy.
A third admitted him X-entric, but no more.
A fourth could only suppose it the Yankee's design to X-press, in a general way, his X-asperation.
'Say, rather, to set an X-ample to posterity,' suggested a fifth.
That Bullet-head had been driven to an extremity, was clear to all; and in fact, since that editor could not be found, there was some talk about lynching the other one.
The more common conclusion, however, was that the affair was, simply, X-traordinary and in-X-plicable. Even the town mathematician confessed that he could make nothing of so dark a problem. X, every. body knew, was an unknown quantity; but in this case (as he properly observed), there was an unknown quantity of X.
The opinion of Bob, the devil (who kept dark about his having 'X-ed the paragrab'), did not meet with so much attention as I think it deserved, although it was very openly and very fearlessly expressed. He said that, for his part, he had no doubt about the matter at all, that it was a clear case, that Mr. Bullet-head 'never could be persuaded fur to drink like other folks, but vas continually a-svigging o' that ere blessed XXX ale, and as a naiteral consekvence, it just puffed him up savage, and made him X (cross) in the X-treme.'

Editor 1 Interpretation

X-Ing A Paragrab: A Close Look Into Poe's Mind

Edgar Allan Poe, a master of the macabre and pioneer of the detective genre, is known for his ability to weave intricate stories with a dark twist. However, in his lesser-known work, "X-Ing A Paragrab," Poe reveals his fascination with language and the power that a single punctuation mark can hold. In this 4000-word literary criticism and interpretation, we delve into Poe's mind and uncover the layers of meaning behind this short but thought-provoking piece of prose.

The Paragrab

"X-Ing A Paragrab" was first published in the October 1845 issue of "Graham's Magazine." The piece begins with the narrator, a writer for a newspaper, receiving a letter from a friend requesting that he complete a "paragrab" for the paper. A "paragrab," as the friend explains, is a short news item that is meant to be witty and entertaining. The narrator agrees to take on the task but soon finds himself struggling to come up with something clever.

After several failed attempts, the narrator finally comes up with a paragrab that he believes to be worthy of publication. However, upon submitting it to the editor, he is met with the following response: "The joke is a good one - but 'X-ing a paragrab' is not. We cannot comprehend what you would be at."

Deconstructing The Title

The title of the piece, "X-Ing A Paragrab," is the key to unlocking the deeper meaning behind Poe's work. At first glance, the phrase appears to be a simple abbreviation of "crossing a paragraph," but as we dive deeper, we discover that there is much more to it than that.

The use of the letter "X" in place of the word "crossing" is significant. In the English language, "X" is often used to represent something that is unknown or mysterious. This suggests that there is more to the act of "X-ing" a paragrab than meets the eye.

Additionally, the use of the word "paragrab" is not an accident. Poe was known for his skill with language and wordplay, and "paragrab" is a perfect example of this. The word is a combination of "paragraph" and "grab," suggesting that a paragrab is a short, snappy piece of writing that grabs the reader's attention.

Combining these two elements, we can interpret the title of the piece as meaning "Mysteriously grabbing a short piece of writing." This sets the stage for the deeper exploration of language and the power that a simple punctuation mark can hold.

The Power Of The Comma

In the second half of the piece, the narrator explains the paragrab that he submitted to the editor. The paragrab reads as follows:

"The electoral votes of the State of Florida are not for General Jackson. But then there is another side to the story."

The joke here is that the reader assumes that the narrator is going to reveal that the votes are for Jackson, but instead, he pulls the rug out from under them and reveals that they are not. However, this is not the most interesting aspect of the paragrab.

The true power of the paragrab lies in the use of the comma after the word "Florida." Without the comma, the sentence would read, "The electoral votes of the State of Florida are not for General Jackson but then there is another side to the story." This changes the meaning of the sentence entirely.

With the comma, the narrator is stating that the votes are not for Jackson, but there is more to the story. Without the comma, the narrator is saying that the votes are not for Jackson, but there is another side to the argument as to whether or not they should be. The comma changes the emphasis and meaning of the sentence, demonstrating the power that a single punctuation mark can hold.

This is the true genius of Poe's writing. He takes a simple paragrab and uses it to illustrate the importance of language and the way that even the smallest punctuation mark can completely alter the meaning of a sentence. It is a testament to Poe's skill as a writer that he is able to convey such a complex idea in such a short piece of writing.

The Importance Of Language

At its core, "X-Ing A Paragrab" is a meditation on the importance of language and the power that it holds. Poe uses the paragrab as a metaphor for language itself, showing that even the smallest word or punctuation mark can completely alter the meaning of a sentence.

The piece also touches on the idea that language is constantly evolving and changing. The narrator struggles to come up with a paragrab that is both witty and original, demonstrating the difficulty of creating new and interesting content in a field that is constantly in flux.

Finally, "X-Ing A Paragrab" speaks to the idea that language is a tool that can be used to manipulate and deceive. The narrator's paragrab is a prime example of this, as he uses the comma to mislead the reader and create a false expectation of what is to come.

Conclusion

In conclusion, "X-Ing A Paragrab" is a deceptively simple piece of writing that hides a deeper exploration of language and its power. Poe uses the paragrab as a metaphor for language itself, demonstrating the importance of each individual element in creating a cohesive and effective piece of writing.

Through his use of wordplay and clever punctuation, Poe illustrates the complexity and nuance of language, showing that even the smallest punctuation mark can completely alter the meaning of a sentence. It is a testament to Poe's skill as a writer that he is able to convey such complex ideas in such a short and simple piece of prose.

"X-Ing A Paragrab" may not be as well-known as some of Poe's other works, but it is a fascinating glimpse into the mind of one of America's greatest writers. It is a reminder that language is a powerful tool that should be wielded with care and precision, and that even the smallest word or punctuation mark can have a profound impact on the meaning of a sentence.

Editor 2 Analysis and Explanation

Edgar Allan Poe is a name that is synonymous with the macabre and the mysterious. His works have been celebrated for their dark and eerie themes, and his writing style has been emulated by countless writers over the years. One of his lesser-known works, "Prose X-Ing A Paragrab," is a prime example of his unique style and his ability to create a sense of unease in his readers.

"Prose X-Ing A Paragrab" is a short story that was first published in the Southern Literary Messenger in 1849. The story is written in a style that is reminiscent of a news article, but with a twist. The narrator of the story is a journalist who is reporting on a strange occurrence that has taken place in the town. The story is written in a way that is meant to be humorous, but there is an underlying sense of unease that permeates the entire piece.

The story begins with the narrator explaining that he has been tasked with reporting on a paragrab that has been circulating in the town. A paragrab, for those who are unfamiliar with the term, is a short news item that is usually found in the local newspaper. The paragrab in question is a strange one, as it is written in a language that no one in the town can understand.

The narrator then goes on to describe the efforts that have been made to decipher the paragrab. The local schoolmaster has been consulted, as well as a number of other experts, but no one has been able to make sense of the strange language. The narrator then introduces the reader to a man named Mr. Touch-and-Go Bullet-head, who claims to be able to translate the paragrab.

Mr. Bullet-head is a strange character, with a bizarre appearance and an even more bizarre way of speaking. He claims to have a unique talent for deciphering languages, and he sets about translating the paragrab. The translation that he provides is a strange one, full of nonsensical phrases and bizarre imagery.

The narrator then goes on to describe the reaction of the townspeople to the translated paragrab. Some are amused by it, while others are frightened by the strange and unsettling imagery that it contains. The narrator himself is unsure of what to make of the paragrab, and he ends the story by expressing his hope that the mystery will one day be solved.

So, what is the meaning behind "Prose X-Ing A Paragrab"? The story is a commentary on the nature of language and communication. It highlights the fact that language is not always a clear and straightforward means of communication, and that there are often barriers to understanding that can be difficult to overcome.

The story also touches on the theme of the unknown and the mysterious. The paragrab is a symbol of the unknown, and the fact that no one in the town can understand it adds to the sense of mystery and unease that permeates the story. The translation that Mr. Bullet-head provides is equally mysterious, and it adds to the sense of confusion and uncertainty that the story creates.

Overall, "Prose X-Ing A Paragrab" is a fascinating and thought-provoking piece of writing. It showcases Edgar Allan Poe's unique style and his ability to create a sense of unease in his readers. The story is a commentary on the nature of language and communication, and it highlights the fact that there are often barriers to understanding that can be difficult to overcome. If you are a fan of Poe's work, or if you simply enjoy thought-provoking and mysterious stories, then "Prose X-Ing A Paragrab" is definitely worth a read.

Editor Recommended Sites

Learn AWS / Terraform CDK: Learn Terraform CDK, Pulumi, AWS CDK
Quick Home Cooking Recipes: Ideas for home cooking with easy inexpensive ingredients and few steps
Knowledge Management Community: Learn how to manage your personal and business knowledge using tools like obsidian, freeplane, roam, org-mode
Developer Levels of Detail: Different levels of resolution tech explanations. ELI5 vs explain like a Phd candidate
Ops Book: Operations Books: Gitops, mlops, llmops, devops

Recommended Similar Analysis

Love's Secret by William Blake analysis
Hurt Hawks by Robinson Jeffers analysis
A Woman Young And Old by William Butler Yeats analysis
We play at paste, by Emily Dickinson analysis
Mine Enemy is growing old- by Emily Dickinson analysis
The Dance by William Carlos Williams analysis
A Fire-Truck by Richard Wilbur analysis
Voltaire At Ferney by W.H. Auden analysis
Daybreak In Alabama by Langston Hughes analysis
Spinster by Sylvia Plath analysis