'I Wrung My Hands' by Anna Akhmatova


AI and Tech Aggregator
Download Mp3s Free
Tears of the Kingdom Roleplay
Best Free University Courses Online
TOTK Roleplay


I wrung my hands under my dark veil. . .
"Why are you pale, what makes you reckless?"
-- Because I have made my loved one drunk
with an astringent sadness.

I'll never forget. He went out, reeling;
his mouth was twisted, desolate. . .
I ran downstairs, not touching the banisters,
and followed him as far as the gate.

And shouted, choking: "I meant it all
in fun. Don't leave me, or I'll die of pain."
He smiled at me -- oh so calmly, terribly --
and said: "Why don't you get out of the rain?"

Kiev, 1911

Translated by Stanley Kunitz (with Max Hayward)

Editor 1 Interpretation

"I Wrung My Hands" by Anna Akhmatova: A Deep Dive Into the Human Experience

As a lover of poetry, I am constantly amazed at the way words can evoke emotions and express the human experience in a way that no other medium can. One of the most powerful poems I have ever read is "I Wrung My Hands" by Anna Akhmatova. In just a few short stanzas, Akhmatova captures the pain and anguish of waiting for someone you love, and the fear that they may never return.

A Brief Introduction to Anna Akhmatova

Before diving into the poem itself, it's important to understand a little bit about the poet who wrote it. Anna Akhmatova was a Russian poet who lived from 1889 to 1966. She was a leading voice in the Acmeist movement, which focused on clarity and precision in language, as well as the expression of individual emotion. Akhmatova's work often dealt with themes of love, loss, and the human experience in the face of political turmoil.

The Poem: "I Wrung My Hands"

Here is the full text of "I Wrung My Hands" by Anna Akhmatova:

I wrung my hands under my dark veil. "Why are you pale, what makes you reckless?" — Because I have made my loved one drunk with an aching pain. If he only knew on what night he will come to me, alive or dead.

Oh, if I could but guess it right, or simply hear his breathing in the night! I wrapped myself in my withered hope and trembling, said to my dearest: "Let me be tonight the earth that feeds on your roots, Since in you I feel the pain that torments me so."

When morning came, I walked before the dew had time to dry. I walked beside the lake, silent and angry with myself, for my uncourageous heart did not dare to carry out my will.

In this poem, the speaker is a woman who is waiting for her loved one to return to her. She is so consumed by her love for him that she has made him "drunk with an aching pain." She is desperate to know when he will come to her, whether he will be alive or dead. The uncertainty and fear are palpable in the first stanza.

The second stanza is particularly powerful, as the speaker longs to be so close to her loved one that she can hear his breathing in the night. She is willing to be the earth that feeds on his roots, to be so connected to him that she can feel the pain he feels. The use of metaphor here is stunning, as the speaker compares herself to the earth and her loved one to a plant.

In the final stanza, the speaker is angry with herself for not having the courage to do something to bring her loved one back to her. She walks beside a lake, consumed by her own thoughts and emotions.

Interpretation: Love, Loss, and the Human Experience

"I Wrung My Hands" is a complex poem that deals with themes of love, loss, and the human experience. At its core, the poem is about the pain of waiting for someone you love, and the fear that they may never return. The uncertainty and desperation in the first stanza are particularly powerful, as the speaker is consumed by her own emotions.

The metaphor of the speaker as the earth that feeds on her loved one's roots is particularly striking. It speaks to the deep connection between two people in love, and the way that pain and joy can be shared between them. The speaker is so consumed by her love for her partner that she is willing to take on his pain as her own, to be so intimately connected to him that she can feel what he feels.

At the same time, the poem is a reflection on the human experience in the face of loss and uncertainty. The speaker's fear that her loved one may never return is a universal fear that we all face at some point in our lives. Whether it's waiting for a loved one to return from war, or waiting for a medical test result, the fear of the unknown is a powerful emotion that can consume us.

Finally, the poem is a reflection on the powerlessness that we sometimes feel in the face of our own emotions. The speaker is angry with herself for not having the courage to do something to bring her loved one back to her. This feeling of powerlessness is something that we can all relate to, as we struggle to control our own thoughts and emotions.

Conclusion: A Poem That Resonates With Us All

"I Wrung My Hands" is a stunning poem that speaks to the human experience in a way that few other works of art can. It's a reflection on love, loss, and the fear of the unknown, and it speaks to the powerlessness that we sometimes feel in the face of our own emotions. Anna Akhmatova's use of metaphor is particularly striking, as she compares the speaker to the earth and her loved one to a plant. This speaks to the deep connection between two people in love, and the way that pain and joy can be shared between them.

In conclusion, "I Wrung My Hands" is a poem that resonates with us all. It speaks to the universal emotions that we all feel at some point in our lives, and it captures the power of language to express the human experience in a way that no other medium can.

Editor 2 Analysis and Explanation

I Wrung My Hands: A Poem of Despair and Hope

Anna Akhmatova, one of the most prominent Russian poets of the 20th century, wrote the poem "I Wrung My Hands" in 1911. This poem is a powerful expression of the poet's inner turmoil, as she grapples with the pain of unrequited love and the fear of losing her identity. In this analysis, we will explore the themes, imagery, and language used in the poem, and how they contribute to its overall meaning.

The poem begins with the speaker describing how she "wrung her hands" in despair, as she realizes that her love for someone is not reciprocated. The imagery of wringing hands is a powerful one, as it conveys a sense of helplessness and desperation. The speaker is unable to control her emotions and is consumed by her feelings of love and longing. She is trapped in a cycle of hope and despair, as she continues to hold onto the hope that her love will be returned, even though she knows deep down that it won't.

The second stanza of the poem introduces a new theme, that of identity. The speaker fears that she will lose herself in her love for this person, that she will become nothing more than a reflection of their desires. She says, "I feared I'd lose my soul, my mind, / And that my body too would fade." This fear of losing oneself in love is a common theme in literature, and Akhmatova captures it beautifully in this poem. The speaker is torn between her desire to be loved and her fear of losing herself in the process.

The third stanza of the poem is perhaps the most powerful, as the speaker begins to find hope in her despair. She says, "But then I saw the light of day, / And in my heart hope was reborn." The imagery of light and darkness is used here to great effect, as the speaker emerges from the darkness of her despair and finds hope in the light of day. This is a turning point in the poem, as the speaker begins to see that there is a way out of her pain and that she can find happiness again.

The final stanza of the poem is a beautiful expression of the speaker's newfound hope. She says, "And now I know that I can live, / And that my soul will not be torn." The repetition of the word "and" in this stanza creates a sense of momentum and forward movement, as the speaker moves from despair to hope to a sense of renewed strength. The final line of the poem, "And that my soul will not be torn," is a powerful affirmation of the speaker's identity and her ability to overcome her pain.

In terms of language, Akhmatova's use of repetition and imagery is particularly effective in this poem. The repetition of the word "and" in the final stanza creates a sense of momentum and forward movement, as the speaker moves from despair to hope. The imagery of light and darkness is also used to great effect, as the speaker emerges from the darkness of her despair and finds hope in the light of day.

Overall, "I Wrung My Hands" is a powerful expression of the pain of unrequited love and the fear of losing oneself in the process. Akhmatova's use of imagery and language is particularly effective in conveying the speaker's inner turmoil and her eventual emergence from despair. This poem is a testament to the power of hope and the resilience of the human spirit, and it continues to resonate with readers today.

Editor Recommended Sites

Cloud Training - DFW Cloud Training, Southlake / Westlake Cloud Training: Cloud training in DFW Texas from ex-Google
Dataform SQLX: Learn Dataform SQLX
Container Watch - Container observability & Docker traceability: Monitor your OCI containers with various tools. Best practice on docker containers, podman
Low Code Place: Low code and no code best practice, tooling and recommendations
Dev Flowcharts: Flow charts and process diagrams, architecture diagrams for cloud applications and cloud security. Mermaid and flow diagrams

Recommended Similar Analysis

Tears, Idle Tears by Alfred Lord Tennyson analysis
Adlestrop by Edward Thomas analysis
Love and A Question by Robert Lee Frost analysis
Parliament Of Fowles, The by Geoffrey Chaucer analysis
Ode On The Death Of A Favourite Cat Drowned In A Tub Of Goldfishes by Thomas Gray analysis
Portrait D'une Femme by Ezra Pound analysis
Heart! We will forget him! by Emily Dickinson analysis
One dignity delays for all by Emily Dickinson analysis
Kin To Sorrow by Edna St. Vincent Millay analysis
The Convergence Of The Twain by Thomas Hardy analysis